תארים נוטים לבוא אחרי שמות עצם ולא לפניהם (כמו בעברית והפוך מאנגלית). לעיתים קרובות צריך להבחין בין זכר ונקבה ולשנות את הסיומת בהתאם.
דוגמה:
La macchina rossa (המכונית האדומה) Le macchine rosse (המכוניות האדומות) Il divano rosso (הספה האדומה) I divani rossi (הספות האדומות)
תארים המסתיימים באות e לא צריכים לשנות את הסיומות שלהם בהתאם למין. סיומותיהם משתנות אך ורק בהבחנה אם שם העצם הוא יחיד או רבים.
דוגמה:
Il libro verde (הספר הירוק) La porta verde (הדלת הירוקה) I libri verdi (הספרים הירוקים) Le porte verdi (הדלתות הירוקות)
תארים מסויימים לא באים אחרי שם העצם, אלא לפניו. זה מעיד בדרך-כלל שהתואר משומש על-ידי מילה או ביטוי שכיחים.
דוגמה:
Il prossimo anno (השנה הבאה) La dolce vita (החיים הטובים)
ישנם תארים מסויימים שיכולים לבוא או לפני שם העצם או אחריו. למשל התארים "grande" (גדול) ו-"vecchio" (ישן, זקן).