איטלקית/שיעורים/שיעור 1

דיאלוגים עריכה

דיאלוג 1 עריכה

מפגש אינטימי בין שני חברים

Marco: Ciao, Paola. Come stai?
Paola: Bene, grazie. E tu?
Marco: Non male. Ci vediamo!
Paola: Ciao, Marco!

מילים חדשות עריכה

Ciao! הי!, שלום!; ביי, להתראות!
Come stai? מה שלומך?
Bene, grazie. מצויין, תודה.
E tu? ואתה?
Non male. לא רע.
Ci vediamo! עוד נתראה!

דיאלוג 2 עריכה

מפגש מכובד: שני אנשים המתראים בפעם הראשונה

Signor Bianchi: Salve. Come si chiama?
Signor Rossi: Io sono Mario Rossi. E lei?
Signor Bianchi: Io mi chiamo Franco Bianchi. Piacere di conoscerla.
Signor Rossi: Il piacere è mio.

מילים חדשות עריכה

Salve. שלום.
Come si chiama? מה שמך?
Io sono Mario Rossi. E lei? אני מריו רוֹסי. ואתה?
Io mi chiamo Franco Bianchi. קוראים לי פרנקו ביאנקי.
Piacere di conoscerla. נעים להכיר אותך.
Il piacere è mio. התענוג כולו שלי.

Lei או Tu עריכה

השפה האיטלקית, בדומה לרוב לשונות הרומנס, מאופיינת על-ידי שימוש שונה של בני-אדם, בהתאם לאווירת השיחה. באיטלקית השימוש ב-tu (אתה) הוא לשיחות אינטימיות (כלומר שיחה עם חבר, ידיד או אפילו עם אנשים בעלי אותו הגיל), ו-lei (היא,הוא המלה lei פירושה גם, היא, כאשר מתקיימת שיחה בגוף שלישי אולם כאשר משתמשים בה בצורת הנימוס cortezia היא מתיחסת גם לזכר וגם לנקבה, בדומה לשימוש שנעשה במילה ,one באנגלית) לשיחות יותר פורמליות (כלומר שיחה עם מישהו שעוד אינך מכיר, או אנשים בעלי מעמד גבוה), או על-מנת לתת כבוד או נימוס לאיש שאינו חבר או ידיד.

דוגמה קצרה על ההבדל בין הצורה האינטימית לצורה המנומסת (פירוש המשפט: מה שמך?):

צורה אינטימית: Come ti chiami?
צורה מנומסת: Come si chiama?, Qual è il suo nome?

ברכות באיטלקית עריכה

ישנן דרכים רבות לברך באיטלקית, כל אחת מהן בהתאם לסיטואציה. להלן כמה מהן:

  • Ciao: זו הדרך הכי "לא רשמית", וניתן להשתמש בה גם לצורך פתיחת שיחה וגם לסיומה. מסתבר שזו גם הדרך הכי נפוצה באיטלקית לכוונה שאינה פורמלית, בייחוד בשיחות בין חברים או בין בני משפחה.
  • Buongiorno: פירוש המילה "בוקר טוב". משתמשים בה, כבעברית, רק בפתיחת שיחה. היא בשימוש גם בצורה המנומסת וגם בצורה ה"לא-רשמית", אך בעיקר היא משמשת כברכה פורמלית.
  • Buona sera: פירוש המילה "ערב טוב", אף על פי שבדרך-כלל משתמשים בה גם בשעות אחר-הצהריים. כמו Buongiorno, היא נועדה להיות ברכה פורמלית. משתמשים בה רק בתחילת שיחה.
  • Buona giornata (serata, notte): אפשר לתרגם מילים אלו ל"שיהיה לך יום נעים (ערב, לילה)!". גם בצורה הרשמית (המנומסת) וגם בצורה הלא רשמית, היא דרך טובה לסיים שיחה ב"להתראות". וזכור: באיטליה ה-notte (לילה) מתחיל באמצע הלילה.
  • Ci vediamo: כמו "נתראה" בעברית. ניתן להשתמש ב-Ci vediamo dopo (più tardi) ("להתראות מאוחר יותר") אם אתה נפגש שנית עם שותפך לשיחה, לזמן קצר.
  • Arrivederci: כמו בעברית "להתראות", אך נראה שזוהי גרסה מנומסת יותר, המשמשת לסיום שיחה פורמלית.
  • ArrivederLa: הדרך המנומסת ביותר לסיים שיחה פורמלית, הרבה יותר מ"להתראות" (Arrivederci).