יפנית/הכתב היפני: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Naamatt2 (שיחה | תרומות)
אין תקציר עריכה
שורה 9:
# '''[[יפנית/הכתב היפני/קאנג'י|קָאנְגִ'י (漢字 かんじ)]]''' - סימנים מסינית שנעשה בהם שימוש ביפנית, מייצגת מושגים/רעיונות. בשפה היפנית קיימות כ-50,000 אותיות קאנג'י כאשר ב-3,000 בשימוש תדירי. ביפן צריכים לדעת לפחות 1,945 קנג'י כדי לקרוא עיתון, אך אפשר לחיות ביפן בלי לדעת קנג'י כלל. כמעט ואין משפטים ללא קאנג'י. קנג'י מתחברות זו עם זו, או עם הירגנה, כדי ליצור מילים חדשות. למשל, הקנג'י של רכב והקנג'י של חשמל ביחד יצרו רכבת.
#'''[[יפנית/הכתב היפני/פוריגנה|פוריגנה]] -''' פוריגנה הן אותיות הירגנה קטנטנות שמופיעות בסמוך לקנג'י. בגלל שכל אות קנג'י היא מילה בפני עצמה, כמעט בלתי אפשרי לדעת איך לקרוא אותה בלי להכיר אותה. הפוריגנה יגידו לכם איך לקרוא אותן. אין פוריגנה בכל מקום, בדרך כלל רק בשלטי רחוב או במנגות לילדים ונוער.
# '''[[יפנית/הכתב היפני/רומגרומאג'י|רומגרומאג'י]] -''' האותיות הלטיניות שהגיעו כדי שנבין איך לקרוא יפנית. אתם כבר יודעים איך הרומגהרומאג'י נראות - בדיוק כמו אנגלית. ההבדל היחידי בין אנגלית לבין רומגרומאג'י יפני הוא דרך הקריאה. את המילה hare באנגלית תקראו הְייר, בעוד שביפנית תקראו אותה הָארֶה.
 
בשורה מסויימת ביפנית תוכלו למצוא גם הירגנההירגאנה, גם קטקנהקאטאקאנה, גם קנגקאנג'י, גם פוריגנהפוריגאנה וגם רומגרומאג'י. מלבד המספרים הכתובים בקנגבקאנג'י, היפנים נוהגים להשתמש במספרים רגילים, כמונו, בדרך כלל.<br />{{ש}}
דרך השימוש של כל אות חשובה מאוד כדי להבדיל בין מילים. כדי לכתוב "שמוליק-סאן" למשל, תהיו חייבים לכתוב 'שמוליק' בקטקנהבקאטאקאנה (בגלל שזה שם בשפה זרה) ו'סאן' בהירגנהבהירגאנה (בגלל שזו מילה ביפנית), אך צריך לחבר את שתי המלים למלה אחת, כך: שמוליקסאן - שמוליק (קטקנהקאטאקאנה) סאן (הירגנההירגאנה) - בלי רווחים ובלי קווים.
 
==אופן הכתיבה==
שורה 30:
==לימוד כתב הקאנה==
===הירגנה===
זה נראה הרבה ללמוד, אולם, מספיק למידת כתב ההִירָגָנָהההִירָגָאנָה (ひらがな) בכדי שתהיו מסוגלים לכתוב כל מלה ביפנית, שתהיה מובנת לכל דובר יפנית.
אנו נספק לכם את המקורות הדרושים ללמידת הקריאה ב-ひらがな, וכמו-כן איך להגות את הצלילים. כאשר תרגישו נוח איתם, תוכלו להמשיך להתקדם עם השעורים.
 
===קטקנהקאטאקאנה - למתקדמים===
אם אתם כבר שולטים בהירגנהבהירגאנה (ひらがな), תוכלו להמשיך לקטקנהלקאטאקאנה (かたかな). כך, תוכלו לקרוא את כל אותן מלים זרות שבהן משתמשים היפנים.
 
לעתים קרובות המלים שנכתבות בקטקנה (かたかな) הן מלים שהושאלו מהשפה האנגלית, אותן אתם כבר מכירים. <br />{{ש}}
ההיגוי של מלים לועזיות משתנה בהתאם להיגוי בקאנה, דבר המקל על תהליך הלמידה.
 
שורה 60:
 
==לימוד כתב הקאנג'י==
בדרך כלל, הקאנג'י מצליח לתלמידים רציניים. ב-1945, אישרה הממשלה היפנית שימוש בקאנג'י (漢字) "לשימוש יומיומי" (המוכר בשם ג'וֹאוּיוֹאוּ קָנְגִקָאנְגִ'י :常用漢字 じょうようかんじ), לכתבי-עת ופרסומים.
ברגע בו תרגישו בקיאים בקאנג'י, תהיו מסוגלים לקרוא ברמה גבוהה, כולל עיתונים, מגזינים וכתבי-עת אחרים בקלות. דע, בכל-זאת, שהיפני הממוצע יודע קרוב ל-30003,000 אותיות.
 
=מבחנים=
המבחן לקביעת המיומנות שלך ביפנית (JLPT) ניתן פעם בשנה בערים גדולות מסביב לעולם. למבחן ישנן ארבע רמות, כאשר הרמה הרביעית הינההנה הקלה ביותר.
כאשר אתם עוברים את שתי הרמות הראשונות (רמה 3,4), תוכלו להיכנס לאוניברסיטה יפנית ללא הרבה קושי או בעיות.
לאורך הספר נעשיר את אוצר-המלים שלנו באמצעות מלים הנדרשות למבחני ה-JLPT.