ערבית/ספרותית/אלף-בית: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
שורה 28:
! <font size=5>ـب<font size=5>
| b
| align=right | נהגיתכהגיית "ב" דגושה (בּ). הצליל [v] אינו קיים בערבית, אך יש המציינים אותו כ-<font size=5>ڤ</font> (למשל בשלטי-דרך בישראל בתעתוק "ו"), אך האות אינה קיימת רשמית,{{ש}}ויש המתעתקים "ו" באות <font size=5>ف</font> ("פ" רפה") כי זהו הצליל הדומה ביותר ל"ו" בערבית, לדוגמה: המילה ורד (Vered) מתועתק תמתועתקת <font size=5>ڤرد<font size=2> וגם <font size=5>فرد<font size=2>
|-
| תּאא'
שורה 44:
! <font size=5>ـث<font size=5>
| θ
| align=right | נהגיתכהגיית כ-Th במילה האנגלית "think" - כהגייתה המקורית של "ת רפה" (תֿ) בהגייה התימנית
|-
| ג'ים
שורה 52:
! <font size=5>ـج<font size=5>
| ʤ (או ɡ או ʒ)
| align=right | נהגיתכהגיית "ג גרושה" (ג') בשם האנגלי "Jeff". בערבית מצרית נהגית "ג" דגושה
|-
| חאא'
שורה 60:
! <font size=5>ـح<font size=5>
| ħ
| align=right | נהגית כהגייתה המקורית שלכהגיית "ח" אצלהמקורית שבפי עדות המזרח - חיכוך בלוע
|-
| ח'אא'
שורה 68:
! <font size=5>ـخ<font size=5>
| χ (או x)
| align=right | נהגיתכהגיית "כ רפה" (כֿ)
|-
| דאל*
שורה 80:
! colspan=2 {{כ}}| <font size=5>ـذ<font size=5>
| ð
| align=right | נהגיתכהגיית כ-Th במילה האנגלית "the" - כהגייתה המקורית שלכהגיית "ד רפה" (דֿ) המקורית בהגייה התימנית
|-
| רא*
שורה 86:
! colspan=2 {{כ}}| <font size=5>ـر<font size=5>
| r
| align=right | נהגיתכהגיית "ר" לשונית מתגלגלת - אצלשבפי עדות המזרח וכיוצאיויוצאי אירופה מסוימים
|-
| זאי*
שורה 100:
! <font size=5>ـس<font size=5>
| s
| align=right | נהגיתכהגיית "ס", אך מקבילה ל"שׁ" העברית כאשר יש שורש משותף למילה בעברית ובערבית. לדוגמה: שׁנה - <font size="5">سنة <font size="2"> (קראו סַנַה)
|-
| שין
שורה 108:
! <font size=5>ـش<font size=5>
| ʃ
| align=right | נהגיתכהגיית "ששׁ" ימנית (שׁ)
|-
| צאד
שורה 116:
! <font size=5>ـص<font size=5>
| sˤ
| align=right | נהגיתכהגיית "ס מלועלעת" - כשאחורי הלשון נוגעים בחך/לוע - כהגייתה המקורית שלכהגיית "צ" אצלהמקורית שבפי עדות המזרח
|-
| ד֗אד
שורה 124:
! <font size=5>ـض<font size=5>
| dˤ
| align=right | נהגיתכהגיית "ד מלועלעת" - כשאחורי הלשון נוגעים בחך/לוע (אין מקבילה עברית)
|-
| טאא'
שורה 132:
! <font size=5>ـط<font size=5>
| tˤ
| align=right | נהגיתכהגיית "ט מלועלעת" - כשאחורי הלשון נוגעים בחך/לוע - כהגייתה המקורית שלכהגיית "ט" אצלהמקורית שבפי עדות המזרח
|-
| ט'אא'
שורה 140:
! <font size=5>ـظ<font size=5>
| ðˤ (או zˤ)
| align=right | נהגיתכהגיית כ-Th במילה האנגלית "the" אך מלועלעת - כשאחורי הלשון נוגעים בחך/לוע (אין מקבילה עברית)
|-
| עין
שורה 148:
! <font size=5>ـع<font size=5>
| ʕ
| align=right | נהגית כהגייתה המקורית שלכהגיית "ע" אצלהמקורית שבפי עדות המזרח - חיכוך/מכה בלוע
|-
| ע'ין
שורה 156:
! <font size=5>ـغ<font size=5>
| ʁ (או ɣ)
| align=right | נהגית כהגייתה המקורית שלכהגיית "ג רפה" (גֿ) אצלהמקורית שבפי עדות המזרח. כעין "ר" גרוניתאשכנזית (קרובה ל-R צרפתית)
|-
| פאא'
שורה 164:
! <font size=5>ـف<font size=5>
| f
| align=right | נהגית תמידכהגיית "פ רפה" (פֿ)
|-
| קאף
שורה 172:
! <font size=5>ـق<font size=5>
| q
| align=right | נהגית בידי רוב דוברי הערבית כהגייתה המקורית שלכהגיית "ק" בעבריתהמקורית (מן הענבל). העיראקים מבטאים אותה מאוד גרוניתכך, המצרים פחות
|-
| כּאף
שורה 180:
! <font size=5>ـك<font size=5>
| k
| align=right | נהגית תמיד "כ" דגושה (כּ)
|-
| לאם
שורה 188:
! <font size=5>ـل<font size=5>
| l
|
|
|-
| מִים
שורה 218:
! colspan=2 {{כ}}| <font size=5>ـو<font size=5>
| w
| align=right | משמשת כאם -קריאה או כעיצור, אז נהגיתכהגיית כ-W אנגלית (אין מקבילה עברית)
|-
| יאא'
שורה 226:
! <font size=5>ـي<font size=5>
| j
| align=right | משמשת כאם -קריאה או "י" עיצורית
|}