אספרנטו/קורס מזורז/שיעור 6: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Grr1967 (שיחה | תרומות)
אין תקציר עריכה
Grr1967 (שיחה | תרומות)
אין תקציר עריכה
שורה 8:
בכל המשפטים שנתקלנו בהם עד כה, המושא התאפיין על ידי מילת יחס כלשהי. מושא כזה נקרא מושא עקיף. דוגמאות:
 
* La infano sidas <big>'''<span style="color: purple;">sur'''</spanbig> la planko''': הילד יושב על הרצפה.
* La ŝuoj staras <big>'''<span style="color: purple;">antaǔ'''</spanbig> la seĝo''': הנעלים מונחות על הכסא.
* La knabino kuŝas <big>'''<span style="color: purple;">en'''</spanbig> la lito''': הילדה שוכבת על המיטה.
* Ni promenas <big>'''<span style="color: purple;">al'''</spanbig> la urbo''': אנחנו הולכים אל העיר.
 
שימו לב למשפט הבא: "הילד כותב מכתב". גם במשפט הזה "הילד" הוא הנושא, "כותב" הוא הנשוא ו"מכתב" הוא המושא. אלא שהפעם המושא מתאר את האובייקט '''שעליו נעשתה הפעולה'''. מושא כזה נקרא מושא ישיר.
 
בעברית, כשהמושאכשמושא ישיר הוא שם עצם מיודע, תופיע לפניו מילת היחס "את". למשל: "הילד קורא את המכתב". גם במקרה זה "את המכתב" הוא מושא ישיר, שכן הוא האובייקט שעליו בוצעה פעולת הקריאה, אולם כיוון שהוא מיודע - מופיעה לפניו מילת היחס "את". באספרנטו, בשני המקרים לא תופיע לפני מושא ישיר מילת יחס. במקום זאת, תתווסף אחרי המושא הישיר הסיומת n.
 
* La knabo manĝas pomon: הילד אוכל תפוח.
* La knabino vendas florojn: הילדה מוכרת פרחים.
 
חשוב לזכור! אחרי מושא ישיר תופיעבאספרנטו יאופיין על ידי הסיומת n. אחרי מושא עקיף לא תופיע הסיומת n, והוא יאופייןמאופיין על ידי מילת היחסיחס שצמודה אליו.
 
כאשר המושא הישיר מכיל תארי שם, הסיומת n תתווסף גם אליהם:
שורה 27:
* Mi havas belajn librojn: יש לי ספרים יפים.
 
הסיבה העיקרית להוספת הסיומת n היא שבאספרנטו סדר המילים במשפט הוא גמיש לחלוטין. אלמלא הסיומת n לא היה ניתן להבחין בין הנושא לנשואלמושא. הוספת הסיומת n פותרת את הבעיה ומאפשרת לסדר את המשפט בכל סדר שהוא מבלי לפגוע במשמעות:
 
* La infanoj ludas en la ĝardeno = En la ĝardeno ludas la infanoj: הילדים משחקים בגינה.
* La patro fumas pipon = Pipon fumas la patro: האב מעשן מקטרת.
 
דוגמאות נוספות:
== ההווייה האספרנטית ==
 
* Li lernas Esperanton: הוא לומד אספרנטו.
בשיעור הזה נספר קצת על ה"רוח" שמאחרי השפה.
* El la ĝardeno George manĝas pomon: ג'ורג אוכל תפוח מהגינה. "תפוח" הוא המושא הישיר. "בגינה" הוא מושג עקיף.
 
* Li diras "bonan vesperon": הוא אומר "ערב טוב".
ביוני 1887 פרסם זמנהוף בורשה, פולין, את הספר שהציג לעולם את שפת אספרנטו. הוא קרא לשפה "Lingvo Internacia", שפה בינלאומית, וחתם על הספר בשם "D-ro Esperanto".
* Ĉu vi skribas al via amikino longan leteron?: האם אתה כותב לחברך מכתב ארוך?
 
* La infano amas la patron kaj la patrinon: הילד אוהב את האם והאב.
D-ro היא קיצור של המילה דוקטור. Esperanto פירושה "המקווה". לא עבר זמן רב עד שהשם שזמנהוף בחר לעצמו הפך לשמה הרשמי של השפה שיצר.
* Morgaǔ ni vizitos la klubon de la Esperanto-kurso: מחר נבקר (בעתיד!) את המועדון של קורס האספרנטו.
 
ב-1905 נערך הקונגרס העולמי הראשון של אספרנטו בצרפת. היה זה אירוע מכונן עבור זמנהוף ומאות המשתתפים שהגיעו מרחבי העולם ודיברו זה עם זה בשפה הצעירה מבלי שאף אחד יצטרך לשכור את שירותיו של מתורגמן או, להבדיל, "לשבור את השיניים" בשפה זרה שאיננה שפת אימו.
 
אספרנטיסטים מכל העולם ממשיכים לפקוד את המפגשים והקונגרסים הבינלאומיים עד עצם היום הזה. במפגשים אלה אין "איטלקי", "ישראלי" או "פולני". כל אחד מהמשתתפים הוא חלק ממשפחה אחת גדולה, משפחת האספרנטיסטים. כל מי שישתתף אי פעם במפגש כזה יוכל להבין במלוא מובן המילה את משמעות ההווייה האספרנטית.
 
בשנת 1959, במלאת מאה שנה להולדתו של זמנהוף, נערך הקונגרס של אותה שנה בורשה. קונגרס גדול נוסף נערך בעיר בשנת 1987, לציון מאה שנה להוצאת הספר, ולקחו בו חלק למעלה מ-6,000 איש.
 
ב-1954 הכיר אירגון אונסק"ו של האו"ם באספרנטו כשפה בינלאומית שיש לה ערך תרבותי לכלל האנושות. אגודת האספרנטו העולמית (UEA) התקבלה כחברה משקיפה באירגון.
 
למעלה מעשרת אלפים ספרים יצאו לאור בשפת אספרנטו, הן כתבים מקוריים והן תרגומים. ספרים נוספים מתפרסמים מדי יום. בהולנד יצא לאור התרגום לאספרנטו של "יומנה של אנה פרנק". עוד תורגמו לאסרפנטו התנ"ך, הברית החדשה ויצירות מופת רבות.
 
אספרנטיסטים רבים נוהגים להפגש עם דוברי אספרנטו מארצות אחרות במהלך טיוליהם בעולם. בכל מקום שתבחרו לטייל תוכלו לפנות ל"ציר" (קונסול) של הארגון העולמי באותו מקום ולקבל ממנו מידע על אספרנטיסטים איתם תוכלו להפגש. כך תזכו להכיר מקומות חדשים ממקור ראשון. הטכנולוגיה של המאה ה-21 מציעה אינספור כלים מקוונים (דוא"ל, צ'ט, פייסבוק וכו') שמאפשרים לגשר בקלות על המרחק הגאוגרפי.
 
אתם מוזמנים להתנסות במגוון האפשרויות האלה ולגלות בעצמכם את ההווייה האספרנטית במלוא עוצמתה: המפגש הבלתי אמצעי עם אנשים חדשים שאף אחד מהם לא "ירגיש" לכם זר והכל תודות לשפה המשותפת שתקרב ביניכם, שפת אספרנטו.
 
== תרגילים ==
שורה 100 ⟵ 87:
# ?Ĉu ankaǔ vi iras al la kunveno
# Jes, ni iras, kaj ni estos kontentaj
 
== ביטויים שימושיים ==
 
{| class="wikitable"
|- align="center" |
| width=140| מה שלומך? || width=150 | ?Kiel vi fartas
|- align="center" |
| טוב מאד, תודה! || !Dankon, tre bone
|- align="center" |
| בתיאבון! || !Bonan apetiton
|- align="center" |
| להתראות מחר! || ! Ĝis morgaǔ
|- align="center" |
| אתה צודק! || !Vi pravas/Prave
|- align="center" |
| סליחה || Pardonu
|- align="center" |
| שינה נעימה! || !Dormu bone
|- align="center" |
| תודה, גם לך! || !Dankon, same
|}
 
{{אספרנטו קורס מזורז:ניווט|