שיחה:Blender 3D ממתחיל למתקדם: הבדלים בין גרסאות בדף

אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
plane הוא "לוח" ולא "מישור", כמו שcube היא "קוביה" ולא "נפח".
לגבי הedge - גם "מקצוע" וגם "סף" שתיהן מילים מחורבנות למדי כי הן יכולות לבלבל עם הרבה דברים אחרים. פשוט נראה לי שעדיף להיצמד לעברית התקנית (שקובעת שיש לומר "מקצוע").
:זה לא אני הגבתי שמה, אגב לפי דעתי הרשימה:
 
object אינו "אובייקט" אלא "עצם",</br>
edge הוא "מקצוע",</br>
face היא "פאה"</br>
vertex הינו "קודקוד"</br>
grid אינו "גריד" וגם לא "רשת" אלא "סריג"</br>
mesh גם היא אינה "רשת" כי אם "סבכה"</br>
plugin אינו "פלאגאין" כי אם "מתקע".</br>
:היא הרשימה שצריך לתרגם לפיה... [[משתמש:חורחה|חורחה]]
=== שאלה לגבי הויקיספר הזה ===
מי כתב את הויקיספר הזה? האם אכפת לברנש/ים שכתב/ו אם אני אערוך חלק מהמונחים לפי גישת התרגום שלי? אם יש כמה מילים שלא מקובלות עליכם (כותבי הספר) בואו נדון על זה. בינתיים אני לא אשנה כלום ורק אקרא בו להנאתי.
1,575

עריכות