יפנית/הכתב היפני: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
תיקון טעות
Guycn2 (שיחה | תרומות)
אין תקציר עריכה
שורה 1:
=הקדמה=
רוב האנשים סבורים כי [http://japanic.co.il/%D7%90%D7%95%D7%AA%D7%99%D7%95%D7%AA-%D7%91%D7%99%D7%A4%D7%A0%D7%99%D7%AA-%D7%94%D7%99%D7%A8%D7%90%D7%92%D7%A0%D7%94-%D7%91%D7%A1%D7%99%D7%A1%D7%99%D7%AA/ יפנית] קשה ללמידה בגלל הכתב שלה, אולם הכתב לא כה מסובך כפי שחושבים בהתחלה.
 
בפרק זה נסרוק סריקה מהירה של הכתב היפני.
שורה 12:
 
בשורה מסויימת ביפנית תוכלו למצוא גם היראגאנה, קאטאקאנה, קאנג'י, פוריגאנה ואף רומאג'י. מלבד המספרים הכתובים בקאנג'י, היפנים נוהגים להשתמש במספרים רגילים, כמונו, בדרך כלל.{{ש}}
דרך השימוש של כל אות חשובה מאוד כדי להבדיל בין מלים. כדי לכתוב "שמוליק-סאן" למשל, תהיו חייבים לכתוב 'שמוליק' בקאטאקאנה (כיון שזהו שם בשפה זרה) ו'סאן' בהיראגנהבהיראגאנה (שזו מלה ביפנית), אך צריך לחבר את שתי המלים למלה אחת, כך: שמוליקסאן - שמוליק (קאטאקאנה) סאן (היראגאנה) - בלי רווחים ובלי קווים.
 
==אופן הכתיבה==
שורה 61:
==לימוד כתב הקאנג'י==
בדרך כלל, הקאנג'י מצליח לתלמידים רציניים. ב-1945, אישרה הממשלה היפנית שימוש בקאנג'י (漢字) "לשימוש יומיומי" (המוכר בשם ג'וֹאוּיוֹאוּ קָאנְגִ'י :常用漢字 じょうようかんじ), לכתבי-עת ופרסומים.
ברגע בו תרגישו בקיאים בקאנג'י, תהיו מסוגלים לקרוא ברמה גבוהה, כולל עיתונים, מגזינים וכתבי-עת אחרים בקלות. דע, בכל-זאת, שהיפני הממוצע יודע קרוב ל-3,000 [http://japanic.co.il/%D7%90%D7%95%D7%AA%D7%99%D7%95%D7%AA-%D7%91%D7%99%D7%A4%D7%A0%D7%99%D7%AA-%D7%94%D7%99%D7%A8%D7%90%D7%92%D7%A0%D7%94-%D7%91%D7%A1%D7%99%D7%A1%D7%99%D7%AA/ אותיות ביפנית]. אולם, מומלץ תמיד לשלוט גם בהיראגנה ובקאטאקאנה.
 
=מבחנים=