ספרדית/סימנים: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Guycn2 (שיחה | תרומות)
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
שורה 1:
==הטעם במילה (El Acento)==
לרוב הטעם של המילה היא מלעילי.
ליאור רודיטי
#הפניה [[
#הפניה [[שם דף היעד]]
#הפניה [[
#הפניה [[שם דף היעד]]
#הפניה [[
#הפניה [[שם דף היעד]]
#הפניה [[
#הפניה [[שם דף היעד]]
#הפניה [[שם דף היעד]]
]]
]]
]]
]]
 
כשהמילה מסתיימת באחת מהאותיות הבאות: d, j, l, r, z הטעם שלה יהיה מלרעי.
 
===דוגמאות===
amistad יש לקרוא אַמִיסְ->טַד
 
reloj יש לקרוא רֵ->לוֹח
 
señal יש לקרוא סֵנְ->יַאל
 
soñar יש לקרוא סוֹנְ->יַאר
 
feliz יש לקרוא פֵ->לִיס
 
 
==ההטעמות (Los acentos)==
 
 
 
 
 
ליאור רודיטיs acentos)==
 
ההטעמות (acentos) הן קווים מלוכסנים קטנטנים הבאים מעל אותיות התנועות: Áá, Éé, Íí, Óó, Úú
שורה 21 ⟵ 34:
ההטעמה מזיזה את הטעם של המילה מקום אחד או כמה מקומות קדימה או אחורה.
 
ההטעמה מדגישה את התנועה i הבאהליאור בין עיצור ותנועה.רודיטי
#הפניה [[
#הפניה [[שם דף היעד]]
#הפניה [[
#הפניה [[שם דף היעד]]
#הפניה [[
#הפניה [[שם דף היעד]]
#הפניה [[
#הפניה [[שם דף היעד]]
#הפניה [[שם דף היעד]]
]]
]]
]]
]]
 
 
{{ שימו לב| הטעמה אינה משנה רק את צורת ההגייה, אלא גם משנה את המשמעות הדקדוקית עצמה.
 
לדוגמה:
 
Pasó - הוא עבר (גוף שלישי, זמן עבר)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ליאור רודיטיי, זמן עבר)
Paso - אני עובר (גוף ראשון, זמן הווה)}}
 
שורה 44 ⟵ 80:
Él - הוא}}
 
== סימני קריאה ושאלה ==ליאור רודיטי
#הפניה [[
משפט קריאה יבוא עם סימן קריאה "רגיל" בסופו, ואחד '''"הפוך"''' בתחילתו. כך "הילד כאן!" יכתב:
#הפניה [[שם דף היעד]]
<div style="direction: ltr;">
#הפניה [[
¡El niño está aquí!
#הפניה [[שם דף היעד]]
#הפניה [[
#הפניה [[שם דף היעד]]
#הפניה [[
#הפניה [[שם דף היעד]]
#הפניה [[שם דף היעד]]
]]
]]
]]
]]
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ליאור רודיטי
</div>
משפט שאלה ייכתב בדומה עם סימן שאלה כמו "רגיל" בסופו וגם סימן שאלה '''"הפוך"''' בתחילתו. כך המשפט "איפה הילד?" יכתב: