ספרדית/סימנים: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Guycn2 (שיחה | תרומות)
מ שוחזר מעריכות של 159.65.147.29 (שיחה) לעריכה האחרונה של Guycn2
תגית: שחזור
Rotem97 (שיחה | תרומות)
אין תקציר עריכה
 
שורה 1:
==הטעם במילה (El Acento)==
לרוב הטעם של המילה היא מלעילי, משמע הטעם יהיה בתחילת המילה.
 
כשהמילה מסתיימת באחת מהאותיות הבאות: d, j, l, r, z הטעם שלה יהיה מלרעי, משמע בסופה.
 
===דוגמאות===
שורה 30:
===דוגמאות===
 
Nicolás יש לקרוא נִיקוֹ->לַס,

águila יש לקרוא אַ<-גִילַה
 
Belén יש לקרוא בֵּ->לֵן
 
Martín יש לקרוא מַרְ->טִין,

Aída יש לקרוא אַ->אִידַה,

tío יש לקרוא ->טִיוֹ
 
cinturón יש לקרוא סִינְטוּ->רוֹן
 
músculo יש לקרוא מוּסְ<-קוּלוֹ,

Úrsula יש לקרוא אוּרְ<-סוּלַה
 
{{ הארה| במילים בעלי הברה אחת, אין שינוי באופן ההגייה, אך סימן הטעם מעיד על שינוי במשמעות המילה:<br />