אספרנטו/הדקדוק השלם/שיעור 27: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Minorax (שיחה | תרומות)
fix lint
 
שורה 1:
== מילת השאלה kiam ==
 
123. מילת השאלה kiam משמעותה "מתי".
:* ?Kiam li serĉis min = מתי חיפשת אותי?
:* Ni scivolas kiam li venos = אנחנו תוהים מתי הוא יבוא
:* ?Kiam falis tiuj gutoj da pluvo = מתי נפלו טיפות הגשם האלו?
 
== הווה מושלם ==
 
124. צורת הזמן המורכבת שתקבלת מצירוף הפועל estas + בינוני פעיל בעבר (סיומת inta) נקראת הווה מושלם. היא שונה מצורת ההווה הבסיסית (35) ומצורת ההווה הממושך (113) בכך שהיא משמשת כדי לדווח על פעולה או מצב שכבר הסתיימו.
:* Ŝi est'''<fontspan colorstyle="color:red;">a</fontspan>'''s manĝ'''<fontspan colorstyle="color:red;">i</fontspan>'''nta matenmanĝon. = היא אכלה (וסיימה לאכול) ארוחת בוקר.
 
== מילת היחס ĉe ==
 
125. מילת היחס ĉe (ב...) מתארת מקום קבוע שבו נמצא (או יימצא) אדם או חפץ.
שורה 20:
:* Li vizitos ĉe ni morgaŭ = הוא יבקר אצלנו (=בבית שלנו) מחר.
 
== הסופית ar ==
 
126. הסופית ar משמשת ליצירת מילים שמציינות אוסף או קבוצה של אובייקטים או אנשים הדומים זה לזה. ar משמש גם כשורש בפני עצמו (aro = קבוצה, are = בקבוצה).
שורה 27:
:* libro = ספר, libraro = אוסף ספרים
 
== fojo ==
 
127. המילה fojo פירושה "פעם" במשמעות של מספר הפעמים שארוע קרה: פעם אחת, פעמיים, שלוש פעמים וכו'.
:* Li venis multajn fojojn = הוא בא הרבה פעמים
:* La lastan fojon li restis longan tempon = בפעם האחרונה הוא נשאר הרבה זמן
שורה 35:
:* Multe da fojoj ni fermis la okulojn pro la fulmo = הרבה פעמים אנחנו עוצמים עיניים בגלל הברק.
 
== שמות רשמיים ==
 
128. לשמות רשמיים של מדינות, ערים, מקומות ידועים וכן גם לשמות פשטיים של שמות נפוצים קיימת, בדרך כלל, צורה כתיבה אספרנטית תקנית שבה יש להשתמש.
:* Azio = אסיה
:* Skotlando = סקוטלנד
שורה 76:
|-
| valign=top rowspan=1 | '''תארי שם'''
| rekta = ישר/ישיר || ||
|-
| colspan=4 | <hr>
שורה 92:
|-
| valign=top rowspan=1 | '''תארי פועל'''
| supre = למעלה || ||
|-
| colspan=4 | <hr>
שורה 99:
== קטע קריאה: רוברט ברוס והעכביש ==
 
{| class=wikitable align=center
|-
| bgcolor=#e5e5e5 width=550 |
<div style="direction: ltr;" >
Oni rakontas la sekvantan interesan rakonton pri Roberto Bruce, reĝo antaŭ multaj jaroj en Skotlando.
 
Okazis ke li estis rigardanta la soldataron de siaj malamikoj, de la fenestro de granda ĉevalejo. Por povi rigardi plej facile, kaj ankaŭ por sin kaŝi, li forsendis siajn soldatojn kaj restis la tutan tagon sub tiu tegmento. Kvankam la ĉevalejo estis granda ĝi estis malnova, kaj li opiniis ke la malamikoj ne serĉos lin tie.
 
Je la fino de la tago li subite rimarkis araneon sur la muro apud si. La araneo estis rampanta supren, sed baldaŭ ĝi falis en la polvon ĉe liaj piedoj. Tuj la falinta araneo komencis alian fojon supren rampi. Alian fojon ĝi falis teren, sed post ne longe ĝi komencis rampi alian fojon.
 
"Kia pacienco!" diris la reĝo al si. "Mi ne sciis ke la araneo havas tiel multe da pacienco! Sed kien ĝi nun estas falinta?" Li rigardis ĉirkaŭen kaj fine (לבסוף) li vidis la falintan araneon. Kun granda surprizo li rimarkis ke ĝi estas komencanta supren rampi. Multajn fojojn ĝi supren rampis, kaj tiom da fojoj ĝi falis malsupren. Fine, tamen, ĝi sukcese rampis ĝis la plafono.
 
La reĝo malfermis la buŝon pro surprizo, kaj diris al si "Kiam antaŭe mi vidis tiom da pacienco! Mi opinias ke la fina sukceso de tiu malgranda araneo donas al mi bonegan lecionon. Mi estas ofte malsukcesinta, sed malpli ofte ol tiu araneo sur la muro. Mi estas perdinta multe da soldatoj, kaj la malamikoj estas venkintaj multajn fojojn, ĉar ili havas multe pli grandan nombron da soldatoj. Tamen, mi estos pacienca, ĉar oni ne scias kiam li fine sukcesos."
 
La sekvintan tagon, la reĝo Roberto Bruce komencis treege labori kontraŭ siaj malamikoj. Post mallonga tempo li bone sukcesis, kaj tute venkis la malamikoj en granda venko ĉe Bannockburn (Banokb'rn).
שורה 147 ⟵ 146:
|}
 
<br />
<div style="direction: rtl;">
{| class="wikitable collapsible collapsed" width=90%
שורה 174 ⟵ 173:
| 6. || "לאן הוא רוצה ללכת" שאל המלך את עצמו.
| align=left | <span dir=ltr>
"Kien ĝi volas iri?", la reĝo demandis sin.
|-
| 7. || עם זאת, לבסוף העכביש הצליח, וזחל כלפי מעלה, עד התקרה.
| align=left | <span dir=ltr>
Tamen, fine la araneo sukcesis, kaj rampis supren ĝis la plafono.
|-
| 8. || המלך אמר שהוא למד שיעור טוב מהעכביש הסבלני.
שורה 190 ⟵ 189:
| 10. || הסערה הרעידה (נענעה) את העלים (126) שעל העצים ושברה הרבה ענפים קטנים.
| align=left | <span dir=ltr>
La ventego skuis la foliaron sur la arboj, kaj ĝi rompis multe da malgrandaj branĉoj.
|-
| 11. || קבוצת חיילים רצה היישר לאורווה, ורוברט ברוס חשש שהם ימצאו אותו.
שורה 198 ⟵ 197:
| 12. || אבל הם רק גנבו את הסוסים ורכבו הרחק.
| align=left | <span dir=ltr>
Sed ili nur ŝtelis la ĉevalojn kaj forrajdis.
|-
| width=5% |
| width=45% |
| width=45% |
|}
</div>