סוואהילי/שיעור 1: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Idanrm1 (שיחה | תרומות)
אין תקציר עריכה
שורה 1:
רובם של האנשים הסוואהיליםבמדינות דוברות סוואהילי נוהגים מקדישיםלהקדיש חשיבות רבה להחלפת ברכות אחד עם השני. הנימוס מאוד מומלץחשוב להקדשתומומלץ בארצות אלו, שכן הקדשת כמה רגעים לברך אדם ולשאול לבריאותו, פעילויותיו, ואולי גם על האנשים הקרובים לו (הבעת התעניינות), כלומרמהווים להביעפתיחה התעניינות.לשיחה אםולרושם לא,ראשוני אזטוב לפחותואף חילופי-ברכותבסיס פורמאלייםלהיכרות (מכובדים)טובה לעניין.ומוצלחת. נהוג לברך אנשים שאינם מוכרים לכם בברכות פורמאליות ואנשים מוכרים בברכות יותר חמות ואישיות.
 
 
שורה 42:
 
===החלפה של חדשות===
הברכות הפשוטותהנ"ל הללולעתים באיםנאמרות בדרך-כלל עםבצירוף שאלות יותר דייקניות, כמו מהעל התאריך, הבריאות, המשפחה, הילדים, וכו'.. שאלות אלו מקוטלגות כ'חדשות'.
 
כל השאלות האלו מתחילות עם המילה '''HABARI''', שמשמעותהשפירושה "חדשות", היא מילה המקדימה כל שאלה הקשורה לחדשות.
 
ישישנן שתי אפשרויות: כאשרבמקרים שבהם אתההשואל מצפה לתשובה דייקניתמדויקת ומפורטת, במקרה הזה אתהיש משתמשלהשתמש ב '''{{משמאל לימין|Habari <u>ya</u> ... ?}}''' (מהמהן החדשות עלבנושא [...]?, האם יש חדש ב [...]?). אךהשאלה כאשרהזו אתהנשאלת מצפהבד"כ לתשובהבשיחה פשוטהעמוקה מתוךומורחבת נימוס,במקרים ללאכדוגמת שוםהזמנת מטרהאורחים, במקרהישיבה הזהשל אתהכמה משתמשאנשים בבשולחן וכו'''{{משמאל לימין|Habari <u>za<u> ... ?}}''' (מהם החדשות על ... ?).
אם השאלה נשאלת מתוך הבעת נימוס ועניין בלבד ללא ציפיה לתשובה מפורטת, יש להשתמש ב '''{{משמאל לימין|Habari <u>za<u> ... ?}}''' (מה חדש ב [...]?). שאלה זו היא יותר חופשית ונשאלת בד"כ בהיכרות או בשיחת טלפון מהירה.
 
{| class="wikitable" border="1"
שורה 85 ⟵ 86:
 
 
אלא אם יש מקרהבמקרים של אסון (מוות, מחלה רצינית, וכו'...או משהו דומה), תמידהתשובה צריכה תענהלהיות:
 
{| class="wikitable" border="1"
שורה 96 ⟵ 97:
 
 
===עוד ביטויים מקובליםנפוצים נוספים===
 
{| class="wikitable" border="1"
שורה 150 ⟵ 151:
 
 
כאשר בן-אדם מרגישהגיע מסכןלמצב של אומללות או דיכאון (למשל נהיה שכול), תגידיש לולענות:
 
{| class="wikitable" border="1"
שורה 162 ⟵ 163:
 
 
כאשר בן-אדם נוסע לטיול, אתההקפידו יכול להגידלומר לו:
 
{| class="wikitable" border="1"
שורה 174 ⟵ 175:
 
 
ומילה נוספת שחשוב להזכיר תחת 'ברכות':
ועוד ברכה פופולארית מאוד:
 
{| class="wikitable" border="1"
שורה 183 ⟵ 184:
 
 
===ביקורים===
===ביקור אדם בבית===
כדילפני להודיע שהגעתהכניסה לבית כלשהו, אתה אומרבעמידה אל מול הדלת, יש לומר:
 
{| class="wikitable" border="1"
שורה 193 ⟵ 194:
 
 
וכאשר אתה פותח למישהו את הדלת, אתה יכולרצוי לומר לו:
 
{| class="wikitable" border="1"
שורה 201 ⟵ 202:
|-
| style="text-align:center;" | '''{{משמאל לימין|Karibuni!}}'''
| ברוכים הבאים! (שלא כמו בעברית - ההדגשה היא שברכה זו ברכהמופנית ליותר מאדם אחד)
|-
| style="text-align:center;" | '''{{משמאל לימין|Starehe!}}'''
שורה 222 ⟵ 223:
 
===ברכות פרידה===
משמעות המילה "להתראות" בסוואהילי משמעותה '''{{משמאל לימין|Kwa heri!}}''', ומשמעותה המילולית (פירוש של כל מילה בנפרד) הוא: בברכה, במזל, "שיהיה במזל!".
 
{| class="wikitable" border="1"
שורה 246 ⟵ 247:
 
 
איחולים ליליים:
כאשר אתה הולך כאשר בחוץ לילה, אתה יכול לאחל:
 
{| class="wikitable" border="1"
שורה 252 ⟵ 253:
| style="text-align:center;" | '''{{משמאל לימין|Usiku mwema!}}'''
| לילה טוב!
|}
 
 
וכאשר הגיע הזמן ללכת לישון, אתה יכול לאחל גם:
 
{| class="wikitable" border="1"
|-
| style="text-align:center;" | '''{{משמאל לימין|Lala salama!}}'''