פרסית/דקדוק/הווה פשוט: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Idanrm1 (שיחה | תרומות)
מאין תקציר עריכה
Idanrm1 (שיחה | תרומות)
אין תקציר עריכה
שורה 19:
==הקדמה==
 
ההווה הפשוט (באנגליתהוא זמן המתאר פעולה בהווה, בדומה ל-Present Simple) הואבאנגלית, זמןוהוא המתארלא פעולהכולל פעולות שנעשות שמתרחשתממש עכשיו, באותובזמן רגעהדיבור.
זמן זה נחשב לחריג מבין שאר הזמנים, שכן הצורה של פועל בהווה נגזרת מצורת הציווי שלו ולא מהמקור כמו בזמני העבר והעתיד.
יש לציין כי צורת הציווי של הפעלים בפרסית היא חריגה, כלומר אין דרך קבועה למצוא את צורת הציווי של פועל מסוים.
 
'''בעברית''' - אני כותב '''עכשיו''' מכתב.
 
==כיצד יוצרים פועל בצורת הווה פשוט?==
'''ואם נשווה לאנגלית''' - I am writing a letter now.
 
משמעות הפועל "ללכתלעשות" בפרסית - {{ער|رَفْتَنکردن}}.
כפי שניתן לראות בעברית ובאנגלית סדר המילים שונה ונטיית המילה "כתב" היא שונה.
 
צורת הציווי של פועל זה היא {{ער|کُن}}.
 
להלן נטיות הפועל בצורת ההווה הפשוט בכל הגופים:
הבה ונראה מה קורה בפרסית.
 
'''אני''' עושה - {{ער|َ}}من + {{ער|مکنم}}.
זהו זמן מאוד קשה ללמידה. אנא קיראו בעיון רב ובסבלנות.
 
'''את/ה''' עושה - {{ער|ِ}}تو + {{ער|یکنی}}.
==הווה פשוט חלק 1==
 
הוא/היא עושה - {{ער|او کند}}
בהווה פשוט כל הפעלים הם '''חריגים''' (ובאנגלית '''Irregular''').
 
אנחנו עושים - {{ער|ما کنیم}}
לכל פועל פרסי יש שורש (לא להתבלבל עם שורש בעברית ובערבית!).
 
אתם עושים/אתן עושות - {{ער|شما کنید}}
בהשוואה לאנגלית, השורש בפרסית הוא צורת הציווי. כיוון שאיננו יכולים עדיין לצוות בפרסית, ניעזר באנגלית.
 
הם עושים/הן עושות - {{ער|آنها کنند}}
ראשית הבה ונסתכל על הפועל "to go" = ללכת.
כיצד נגיד באנגלית לך? - "{{משמאל לימין|Go!}}". זוהי צורת הציווי.
 
ונחזור לפרסית.
 
שימו לב, כל סיומות לפעלים זהות לסיומות הפעלים בעבר, פרט לגוף שלישי ביחיד.
משמעות הפועל "ללכת" בפרסית {{ער|رَفْتَن}}.
כיוון שאי אפשר לדעת את השורש של הפועל בתחילה הוא יינתן כאן. אט אט תלמדו לזהותו בעצמכם.
 
השורש של הפועל {{ער|رَفْتَن}} הוא רוּ או ברוּ.
 
לאחר מכן מוסיפים את המוספיות האופייניות לכל גוף:
 
'''אני''' - {{ער|َ}} + {{ער|م}}.
 
'''את/ה''' - {{ער|ِ}} + {{ער|ی}}.
 
'''אנחנו''' - מוסיפים {{ער|د}}.
 
וכו' וכו'.
 
בגוף '''אני''' נוצר לנו המשפט מן רוּם. משפט זה אינו תקני בפרסית וככלל מוסיפים לפני הפועל רוּם את המילה מי.
 
וכך נוצר לנו משפט תקני בפרסית - מן מי רום.
 
או כשנוריד את הגוף - מי רום - אני הולך.
 
==אוצר מילים==
{{ער|رَفْتَنکردن}} [רָפְתָןכָּרְדָן] - ללכתלעשות