יפנית/הכתב היפני/קאנה: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
שורה 4:
<br />2. תוספות לאותיות הקנג'י, כדי להפוך אותן למילים שלמות.<br />
'''קטקנה (かたかな):''' הקטקנה הן אותיות הקאנה הנוספות. הן נועדו כדי לכתוב מילים בשפות זרות. למשל, אם תרצו לכתוב רדיו (ראג'יו) או בירה (בירוּ), תכתבו את זה בקטקנה מפני שזו מילה באנגלית. גם כל שם שהוא לא ביפנית, למשל דני, ייכתב בקטקנה. יש מקרים מסוימים שבהם כותבים מילים יפניות בקטקנה (בדרך כלל שמות של חיות, אבל זה לא חובה, ונוח יהיה יותר להשתמש בהירגנה בשביל מילים ביפנית). לא תמצאו קטקנה ביחד עם כתב הקנג'י, אין ביניהן קשר.<br />
'''קנג'י (漢字):''' אלו הן המילים בשפה היפנית, ביפנית קיימות כ 50,000 אותיות קנג'י. ביפן צריכים לדעת לפחות 1,945 קנג'י כדי לקרוא עיתון, אך אפשר לחיות ביפן בלי לדעת קנג'י בכלל. אבל יש קנג'י יש בכל מקום. אין כמעט משפטים ללא קנג'י. קנג'י מתחברות זו עם זו, או כמו שנכתב למעלה עם הירגנה אחרות, כדי ליצור מילים חדשות. למשל הקנג'י של רכב והקנג'י של חשמל ביחד ייצרויצרו רכבת. <br />
'''פוריגנה:''' פוריגנה הן אותיות הירגנה קטנטנות שמופיעות בסמוך לקנג'י. בגלל שכל אות קנג'י היא מילה בפני עצמה, כמעט בלתי אפשרי לדעת איך לקרוא אותה בלי להכיר אותה. הפוריגנה יגידו לכם איך לקרוא אותן. אין פוריגנה בכל מקום, בדרך כלל רק בשלטי רחוב או במנגות לילדים ונוער. <br />
'''רומג'י:''' האותיות הלטיניות שהגיעו כדי שנבין איך לקרוא יפנית. אתם כבר יודעים איך הרומג'י נראות - בדיוק כמו אנגלית. ההבדל היחידי בין אנגלית לבין רומג'י יפני הוא דרך הקריאה. את המילה hare באנגלית תקראו הְייר, בעוד שביפנית תקראו אותה הָארֶה.