יפנית/הכתב היפני: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ קטגוריה, תקלדה
שורה 1:
=הקדמה=
==קריאה ביפנית==
הרבה אנשים חושבים שיפנית קשה ללמידה בגלל הכתב שלה, אך, הכתב לא כל-כך מסובך כמו שחושבים בהתחלה. המילים ביפנית יכולות להיכתב בשתי צורות: האחת במערכות הכתיבה הפונטיות שמקורן ביפנית (''קָאנָה''), והשניה היא סימנים מסינית שנעשה בהם שימוש ביפנית (''קָנְגִ'י''). かな (''קאנָה'') מייצגת את כל הצלילים בשפה היפנית. 漢字 (かんじ ''קנג'י'') מייצגים מושגים/רעיונות.
 
בפרק זה נסרוק סריקה מהירה של הכתב היפני.
===かな===
かな הם קלים לקריאה ולהיגוי משום שהם ישירות מייצגים את הצלילים ביפנית.
 
=הכתב היפני=
ישנן שתי דרכים לכתיבת ב-かな:
המילים ביפנית יכולות להיכתב בשני סוגי כתיבה :
* ひらがな (''הִירָגָנָה'')
# ''[[יפנית/קאנה (הכתב היפני)|קָאנָה (かな)]]'' - מערכות הכתיבה הפונטיות שמקורן ביפנית. מייצגת את כל הצלילים בשפה היפנית.
* かたかな (''קָאטָאקָאנָה'')
# '''[[יפנית/קנג'י|קָנְגִ'י (漢字 かんじ)]]''' - היא סימנים מסינית שנעשה בהם שימוש ביפנית. מייצגת מושגים/רעיונות.
=[[יפנית/קאנה (הכתב היפני)|קָאנָה (かな)]]=
המילים שרשומות בכתב הקאנה (かな), הםהן קליםקלות לקריאה ולהיגוי משוםמפני שהם ישירותשהן מייצגים ישירות את הצלילים ביפנית.
 
ישנן שתי דרכים מרכזיות לכתיבת ב-בכתב הקאנה (かな) :
השימוש ב-ひらがな הוא לרוב במילים ובכתיבה שמקורם ביפנית. השימוש ב-かたかな הוא לרוב לכתיבת מילים השאולות משפות זרות או לשם "הדגשת" מילים. ולאלו שתוהים - למידת שתי דרכים כדי לכתוב את אותו הדבר זה לא כל-כך מוזר - בא"ב בעברית יש הבדל גדול בין הדפוס וכתב-היד.
* ''' הִירָגָנָה (ひらがな) - ''' לרוב במילים ובכתיבה שמקורם ביפני.
*''' קטקנה (かたかな ) -''' לרוב לכתיבת מילים השאולות משפות זרות או לשם "הדגשת" מילים.
 
=== קנג'י (漢字==)=
בקנג'י כל סימן מייצג מושג או מילה, ולא צליל. כמו גם, דרך ההגיה משתנה בהתאם לתוכן.
漢字 (קנְג'י) הוא דבר שונה לגמרי. כל סימן מייצגת מושג או מילה ולא צליל, ויש להגות אותו בדרכים שונות בהתאם לתוכן. ההיגויים השונים של 漢字 אחד מכונים "קריאות" (דרכי-קריאה). זה יכול להיראות מרתיע בהתחלה, אך בעזרת אימונים, ולדעת מתי להשתמש בכל היגוי, יגרום לכך שבסוף זה יהפוך לקל.
מכאן שעבור כל מילה ישנה מספר היגויים. ההיגויים השונים של 漢字 אחד (מילה אחת) מכונים "קריאות" (דרכי-קריאה).
 
בתחילה, הדבר נשמע מרתיע, אולם, בעזרת אימונים, וידע איך ומתי להשתמש בכל היגוי, הדבר נעשה קל יותר.
 
ל-漢字 יש בדרך-כלל שני סוגים של דרכי קריאה:
# אוֹנְיוֹמִי (音読み おんよみ) - אופן הקריאה זהה מאוד להגיה בסינית עבור אותה מילה.
* 音読み (おんよみ ''אוֹנְיוֹמִי'')
# קוּנְיוֹמִי (訓読み くんよみ) - צלילים שמקורן ביפנית ונכתבים בעזרת קנג'י.
* 訓読み (くんよみ ''קוּנְיוֹמִי'')
 
===איך להתקדם==?=
דרכי הקריאה של 音読み מתקרבים מאוד להיגוי בסינית של אותו 漢字. דרכי הקריאה של 訓読み הם צלילים שבמקור ביפנית שנכתבים בעזרת 漢字.
==לימוד כתב הקאנה==
===הירגנה===
זה נראה הרבה ללמוד, אולם, מספיק למידת כתב ההִירָגָנָה (ひらがな) בכדי שתיהיו מסוגלים לכתוב כל מילה ביפנית, שתהיה מובנת לכל דובר יפנית.
 
זה נראה הרבה ללמוד, אך כל מה שאתם צריכים לדעת בהתחלה זה ה-ひらがな. בעזרת זה, אתם מסוגלים לכתוב כל מילה ביפנית, שתהיה מובנת לכל דובר יפנית. אנו נספק לכם את המקורות הדרושים ללמידת הקריאה ב-ひらがな, וכמו-כן, איך להגות את הצלילים. כאשר תרגישו נוח איתם, תוכלו להמשיך להתקדם עם השיעורים.
===איך להתקדם===
 
===קטקנה - למתקדמים===
זה נראה הרבה ללמוד, אך כל מה שאתם צריכים לדעת בהתחלה זה ה-ひらがな. בעזרת זה, אתם מסוגלים לכתוב כל מילה ביפנית, שתהיה מובנת לכל דובר יפנית. אנו נספק לכם את המקורות הדרושים ללמידת הקריאה ב-ひらがな, וכמו-כן איך להגות את הצלילים. כאשר תרגישו נוח איתם, תוכלו להמשיך להתקדם עם השיעורים.
אם אתם כבר שולטים בהירגנה (ひらがな), תוכלו להמשיך לקטקנה (かたかな). כך, תוכלו לקרוא את כל אותן מילים-זרות שבהן משתמשים היפנים.
 
לעיתים קרובות, המילים שנכתבות בקטקנה (かたかな), הן, מילים שהושאלו מהשפעה האנגלית, אותן אתם כבר מכירים. <br />
אם אתם כבר שולטים ב-ひらがな, אתם יכולים להמשיך ל-かたかな. ואז אתם תוכלו לקרוא את כל המילים הזרות שיפנית משתמשת בהם (והיא משתמשת בהרבה -- בעיקר מילים שהושאלו מאנגלית). מילים שנכתבות ב-かたかな הם לעיתים קרובות מילים שאתם כבר מכירים מאנגלית, אך כמעט תמיד משתנות בהתאם להיגוי הנכון בקאנה, כגון (המילים מוצגות ב[[w:רומאג'י|רומאג'י]]): 'kisu' מ-'kiss', ו-'teburu' מ-'table', ו-'orenji' מ-'orange'.
ההיגוי של מילים לועזיות משתנה בהתאם להיגוי בקאנה, דבר המקל על תהליך הלמידה.
 
דוגמאות למילים :
ה-漢字 בדרך-כלל מצליח לתלמידים רציניים. הממשלה היפנית אישרה ב-1945 את 漢字 "לשימוש יומיומי", שמוכר כ-常用漢字 (じょうようかんじ ''ג'וֹאוּיוֹאוּ קָנְגִ'י'') לכתבי-עת ופרסומים. ברגע שאתם מרגישים בקיאים בזה, אתם תהיו מסוגלים לקרוא ברמה גבוהה, כולל עיתונים, מגזינים וכתבי-עת אחרים בקלות. דע, בכל-זאת, שהיפני הממוצע יודע קרוב ל-3000 אותיות.
 
{| class="wikitable" border="1"
ישנם מבחנים לקביעת הכשרון שלכם ביפנית. המבחן לקביעת המיומנות שלך ביפנית (JLPT) ניתן פעם בשנה בערים גדולות מסביב לעולם. ישנן ארבע רמות. רמה 4 היא הרמה הקלה ביותר, והראשונה היא המתקדמת ביותר. כאשר אתם עוברים רמה אחת או שתיים, אתם תוכלו להיכנס לאוניברסיטה יפנית ללא הרבה קושי או בעיות. אנו מעשירים את אוצר-המילים שלנו עם מילים שדרושות למבחנים הללו, אז אם אתם מחליטים לעשות אותם, אתם כבר תתמצאו בנושא ובאוצר-המילים...!
! אנגלית
! [[w:רומאג'י|רומאג'י]]
! עברית
|-
| kiss
| kisu
| נשיקה
|- style="background-color: #EFEFEF;"
| table
| teburu
| שולחן
|-
| orange
| orenji
| כתום
|}
 
==לימוד כתב הקנג'י==
בדרך כלל, הקנג'י מצליח לתלמידים רציניים. ב-1945, אישרה הממשלה היפנית שימוש בקנגי (漢字) "לשימוש יומיומי" (המוכר בשם ג'וֹאוּיוֹאוּ קָנְגִ'י :常用漢字 じょうようかんじ), לכתבי-עת ופרסומים.
 
ברגע שאתם מרגישים בקיאים בזה, אתם תהיו מסוגלים לקרוא ברמה גבוהה, כולל עיתונים, מגזינים וכתבי-עת אחרים בקלות.
 
דע, בכל-זאת, שהיפני הממוצע יודע קרוב ל-3000 אותיות.
 
=מבחנים=
המבחן לקביעת המיומנות שלך ביפנית (JLPT) ניתן פעם בשנה בערים גדולות מסביב לעולם. למבחן ישנן ארבע רמות, כאשר רמה רביעית הינה הקלה ביותר.
כאשר אתם עוברים את שתי הרמות הראשונות (רמה 3,4), תוכלו להיכנס לאוניברסיטה יפנית ללא הרבה קושי או בעיות.
 
במהלך הספר, נעשירים את אוצר-המילים שלנו באמצעות מילים הנדרשות למבחני ה-JLPT.
[[/שיעורים בקאנה|'''לחצו כאן ללימוד קאנה >>''']]
 
[[קטגוריה : יפנית]]