יפנית/מבנה משפט בסיסי: הבדלים בין גרסאות בדף
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה |
מ תקלדה |
||
שורה 1:
=הסבר=
בפרק זה ננתח [[לשון/תחביר ושחבור/המשפט הפשוט וחלקיו|משפט פשוט]] ביפנית בכדי להבין מי הם חלקיו. הדבר חשוב לנו בכדי שנוכל לבנות משפטים נכונים ביפנית.
* Watashi ha koji desu.▼
* אני קוג'י.▼
{| class="wikitable" border="1"
* は - חלקיקי שמתאר את שם העצם. במקרה שלנו הוא תיאר בעצם את ה"אני" שהתיאור היה "קוג'י"▼
|}
* こじ - התיאור של שם העצם הראשון. במקרה שלנו, קוג'י.▼
(כותבים desu והוגים כdess. אך זה לא מחייב, אתם יכולים להגות את זה כ-desu).▼
{| class="wikitable" border="1"
| わたし
אז איך כן אומרים? ביפנית משמיטים (מורידים) הרבה חלקיקים. יפני שידבר איתכם ברחוב יגיד לכם<br />▼
|は
|こじ
|です
|-
|שם עצם, אני.
▲
▲|בסוף משפט שיש בו שם עצם, מוסיפים חלקיק זה (כותבים desu והוגים
|}
בשפת היום יום, היפני משמיטים חלקים רבים מהמשפט ולכן, חשוב שנדע כיצד לדבר יפני בשפת היום יום.
▲אז איך כן אומרים?
Neko desu - זה חתול <br />▼
*Inu desu - זה כלב.▼
desu ביפני הוא הפועל "להיות", ממש כמו הפועל Be באנגלית. אנו משנים את התרגום של "אני" ל"זה" כאשר אנו רוצים לומר שאנו בעל חיים. כיוון שהגוף "אני" מתייחס לבני אדם בעברית, אנו מתרגמים את המילה desu למילה זה כאשר מדובר בבעלי חיים. שימו לב, כאשר אנו רוצים לדבר על חתול שעובר ברחוב, נאמר ביפנית את המשפט בדיוק באותה צורה "Neko desu", אולם, בעברית נאמר "הנה חתול".
הנה שיעורי בית ואוצר מילים שלמדנו!▼
=תרגול=
* Inu - כלב
* Neko - חתול
שורה 42 ⟵ 39:
שיעורי תרגול:
תרגמו את המשפטים הבאים ליפנית:
* הנה חתול.▼
* זה כלב.
▲* הנה חתול
* אני דסו.▼
▲* זה כלב
▲* אני דסו
[[קטגוריה:יפנית]]
|