יפנית/מבנה משפט בסיסי: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
מ תקלדה
שורה 1:
=הסבר=
מבנה משפט בסיסי.
בפרק זה ננתח [[לשון/תחביר ושחבור/המשפט הפשוט וחלקיו|משפט פשוט]] ביפנית בכדי להבין מי הם חלקיו. הדבר חשוב לנו בכדי שנוכל לבנות משפטים נכונים ביפנית.
משפט בסיסי ביפנית הוא:<br /><br />
* わたし は こじ です.
* Watashi ha koji desu.
* אני קוג'י.
 
{| class="wikitable" border="1"
עכשיו בואו ננתח את המשפט:
*| わたし - שם עצם, אני は こじ です.
* | Watashi ha koji desu.
* は - חלקיקי שמתאר את שם העצם. במקרה שלנו הוא תיאר בעצם את ה"אני" שהתיאור היה "קוג'י"
*| אני קוג'י.
את החלקיק כותבים Ha והוגים Wa.
|}
* こじ - התיאור של שם העצם הראשון. במקרה שלנו, קוג'י.
* です - את החלקיק הזה מוסיפים בסוף משפט שיש בו שם עצם.
(כותבים desu והוגים כdess. אך זה לא מחייב, אתם יכולים להגות את זה כ-desu).
 
אבל,ננתח את המשפט הזה לא טוב!<br />:
{| class="wikitable" border="1"
מדוע? כשתגידו את המשפט הזה ביפן ידעו שיפנית היא לא שפת האם שלכם וידעו שלמדתם ממדריך לא טוב.<br />
| わたし
אז איך כן אומרים? ביפנית משמיטים (מורידים) הרבה חלקיקים. יפני שידבר איתכם ברחוב יגיד לכם<br />
|は
"kota desu" ולא את כל המשפט!<br />
|こじ
אז בואו ונלמד לדבר כמו יפני!
|です
|-
|שם עצם, אני.
* は -| חלקיקי שמתארהמתאר את שם העצם את חלקיק זה כותבים כ-Ha, אולם, הוגים אותו כ-Wa. במקרה שלנו, הוא תיאר בעצם את השם העצם "אני". שהתיאורהתיאור היה "קוג'י".
* こじ - התיאור|תיאור של שם העצם הראשון. במקרה שלנו, קוג'י.
|בסוף משפט שיש בו שם עצם, מוסיפים חלקיק זה (כותבים desu והוגים כdessכ-dess. אך זה לא מחייב, אתם יכולים להגות את זה כ-desu).
|}
 
בשפת היום יום, היפני משמיטים חלקים רבים מהמשפט ולכן, חשוב שנדע כיצד לדבר יפני בשפת היום יום.
Kota desu - אני קוטה <br />
אז איך כן אומרים? ביפנית משמיטים (מורידים) הרבה חלקיקים. יפני שידבר איתכם ברחוב יגיד לכם : "koji desu" וכן הלאה : <br />
Neko desu - זה חתול <br />
Inu*Kota desu - זהאני כלב <br />קוטה.
*Neko desu - זה חתול <br />.
*Inu desu - זה כלב.
 
desu ביפני הוא הפועל "להיות", ממש כמו הפועל Be באנגלית. אנו משנים את התרגום של "אני" ל"זה" כאשר אנו רוצים לומר שאנו בעל חיים. כיוון שהגוף "אני" מתייחס לבני אדם בעברית, אנו מתרגמים את המילה desu למילה זה כאשר מדובר בבעלי חיים. שימו לב, כאשר אנו רוצים לדבר על חתול שעובר ברחוב, נאמר ביפנית את המשפט בדיוק באותה צורה "Neko desu", אולם, בעברית נאמר "הנה חתול".
עכשיו ננתח את המשפטים!<br />
אני מניח שאת המשפט הראשון אין צורך להסביר מיכוון שזה ברור ולחלוטין שאפשר להשמיט חלקיקים כמו שהסברנו.<br />
Neko desu - זה חתול.<br />
מדוע אומרים זה חתול ולא "אני חתול" כמו במשפט ראשון?<br />
מיכוון שנגיד ויפני יגיד לכם את המשפט הזה אז הוא בן אדם והוא לא חתול. זאת הגיוניות!<br />
שימו לב בסביבה אולי עובר חתול והוא אומר "הנה חתול"<br />
Neko desu - בדיוק אותו הדבר.
 
סיימנו את השיעור הזה.
הנה שיעורי בית ואוצר מילים שלמדנו!
 
=תרגול=
סיימנו את השיעור הזה. הנה שיעורי בית, ואוצראוצר מילים שלמדנו! :
* Inu - כלב
* Neko - חתול
שורה 42 ⟵ 39:
שיעורי תרגול:
תרגמו את המשפטים הבאים ליפנית:
* הנה חתול.
 
* זה כלב.
* הנה חתול
* אני דסו.
* זה כלב
* אני דסו
 
[[קטגוריה:יפנית]]