אספרנטו/קורס מזורז/שיעור 5: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
Grr1967 (שיחה | תרומות)
אין תקציר עריכה
שורה 6:
{| class="wikitable"
|- align="center" |
| width=9070| mi || width=9070| אני|| width=9070| mia || width=9070| שלי
|- align="center" |
| vi || אתה/את || via || שלך
|- align="center" |
| li ||הוא || lia || שלו
|- align="center" |
| ŝi ||היא || ŝia || שלה
|}
 
כמוכפי שכבר למדנו, כל תואר השם, התוארשם חייב להתאים לשם העצם מבחינת הריבוי:
{| class="wikitable"
|- align="center" |
| width=120140| miania domo || width=120140| הבית שלישלנו
|- align="center" |
| miajliaj domoj || הבתים שלישלו
|- align="center" |
| miajŝiaj patro kaj patrino|| אמא ואבא שלישלה
|}
 
 
== ההווייה האספרנטית ==
 
בשיעור הזה לא רק נלמד חומר חדש אלא נספר קצת על ה"רוח" שמאחרי השפה.
 
ביוני 1887 פרסם זמנהוף בורשה, פולין, את הספר שהציג לעולם את שפת אספרנטו. הוא קרא לשפה "Internacia Lingvo", שפה בינלאומית, וחתם על הספר בשם "D-ro Esperanto".
שורה 45 ⟵ 46:
 
אתם מוזמנים להתנסות במגוון האפשרויות האלה ולגלות בעצמכם את ההווייה האספרנטית במלוא עוצמתה: המפגש הבלתי אמצעי עם אנשים חדשים שאף אחד מהם לא יהיה לכם זר הודות לשפה המשותפת שתקרב ביניכם, שפת אספרנטו.
 
 
== תרגילים ==
 
=== תרגיל 1 ===
תרגם לעברית:
1)# La kvar amikoj estis hieraǔ en mia komforta domo
2)# Mia domo estas en nova longa strato (חדש=nova)
3)# Viaj amikoj estas miaj amikoj
4)# ?Ĉu miaj amikoj estas ankaǔ viaj amikoj?
5)# Malantaǔ la fenestro staris la filineto de nia najbaro
# ?Ĉu la infanoj ludas
6) Mi ne povas (to be able to/to can) veni ĉar (because) mia fileto estas malsana
7)# ĈuNe, la infanoj ne ludas?. Ili devas lerni
8)# Ne,La la infanoj nekato ludas, ĉaren ili devasla lerniĝardeno
# ?Ĉu vi legas
9) La kato ludas en la ĝardeno
10) Ĉu vi fumas (to smoke)?
 
=== תרגיל 2 ===
תרגם לאאספרנטו:
# שני, שלישי ורביעי הם שמות של ימים
# בחדר נמצאים (יש) הילדים, והם משחקים וקוראים
# אחותי לא משחקת, היא ישנה
# האם אמא שלך חולה?
# אתמול מזג האויר היה רע, אבל היום מזג האויר יפהפה
# האם גם אתם הולכים לכנס (kunveno)?
# כן, גם אנחנו הולכים ונהיה מרוצים
 
== פתרונות ==
Repetition Exercise B: Translate to Esperanto:
1) Monday, Wednesday and Sunday are the names of days
2) In the room are the children, they play and read
3) My sister doesn't play, she (ŝi) sleeps
4) Is your mother ill?
5) Yesterday the weather was ugly, but today the weather is splendid
6) Our fifth (kvina) lesson (leciono) is a repetition (ripeto)
7) Do you also go to the convention (kunveno)?
8) Yes, we are also going and the people will be satisfied
 
=== תרגיל 1 ===
 
# ארבעת החברים היו אתמול בבית הנוח שלי
Solutions
# הבית שלי נמצאת ברחוב חדש ארוך
Solution for Repetition Exercise A:
# החברים שלך הם החברים שלי
1) The four friends were in my comfortable home yesterday
# האם החברים שלי הם גם החברים שלך?
2) My home is in a new long street
# מאחרי החלון עומדת הבת הקטנה של השכן שלנו
3) Your friends are my friends
# האם הילדים משחקים?
4) Are my friends also your friends?
# לא, הילדים לא משחקים. הם צריכים ללמוד.
5) The daughter of a neighbour stood behind the window
# החתול משחק בגינה
6) Mi ne povas (to be able to/to can) veni ĉar (because) mia fileto estas malsana
# האם הוא קורא?
7) Do the children play?
8) No, the children don't play, because they must learn/study
9) The cat plays in the garden
10) Do you smoke?
 
=== תרגיל 2 ===
# Lundo, Mardo kaj Merkredo estas nomoj de tagoj
# En la ĉambro estas la infanoj, kaj ili ludas kaj legas
# Mia fratino ne ludas, ŝi dormas
# ?Ĉu via patrino estas sana
# Hieraŭ la vetero estis malbona, sed hodiaŭ la vetero estas belega
# ?Ĉu ankaǔ vi iras al la kunveno
# Jes, ni iras, kaj ni estos kontentaj
 
== ביטויים שימושיים ==
Solution for Repetition Exercise B:
1) Lundo, Merkredo kaj Dimanĉo estas la nomoj de la tagoj
2) En la ĉambro estas la infanoj, ili ludas kaj legas
3) Mi fratino ne ludas, ŝi dormas
4) Ĉu via patrino estas malsana?
5) Hieraǔ la vetero estis malbona, sed hodiaǔ la vetero estas belega
6) Nia kvina leciono estas ripeto
7) Ĉu ankaǔ vi iras a la kunveno?
8) Jes, ni ankaǔ iras kaj la homoj estos kontentaj
 
How to Say
How to Say
Good night (when going to bed) Dormu bone
Thanks, you too. Dankon, same
You're right Vi pravas/Prave
Excuse me/Sorry Pardonu
Excuse me/Sorry (Mi petas) pardonon.
 
See you tomorrow Ĝis morgaǔ
How do you do? Kiel vi fartas?
Very good, thank you Dankon, tre bone
Bon appetit Bonan apetiton
 
== הסופיות eg ו-et ==
 
הסופית eg "מעצימה" את המילה שאליה היא מצטרפת.
{| class="wikitable"
|- align="center" |
| width=90140| pluvo||מה width=90| גשםשלומך? || width=90|150 pluv<big>'''eg'''</big>o || width=90| ?Kiel מבולvi fartas
|- align="center" |
| vento|| רוח || vent<big>'''eg'''</big>o || סערה
|- align="center" |
| bela|| יפה || bel<big>'''eg'''</big>a || נהדר
|}
 
הסופית et "מקטינה" את המילה שאליה היא מצטרפת.
{| class="wikitable"
|- align="center" |
| טוב מאד, תודה! || !Dankon, tre bone
| width=90| hundo || width=90| כלב || width=90| hund<big>'''et'''</big>o || width=90| כלבלב
|- align="center" |
| ridi || לצחוק || rid<big>'''et'''</big>i || לחייך
|- align="center" |
| dormi || לישון || dorm<big>'''et'''</big>i || לנמנם
|- align="center" |
| varma || חם || varm<big>'''et'''</big>a || פושר
|- align="center" |
| malvarma || קר|| malwarm<big>'''et'''</big>a || קריר
|}
 
שימו לב למיקום של הסופית: בין השורש לבין הסיומת.
 
== תואר הפועל ==
 
בשיעור השני הכרנו את תואר השם: מילה שמתארת תכונה כלשהי של שם עצם. בשיעור הזה נכיר את תואר הפועל, שמתאר את הפעולה שעליה מדבר המשפט.
: הילד הקטן רץ במהירות.
בעוד שהמילה "הקטן" מתארת את הילד, ועל כן היא תואר השם, המילה "במהירות" מתארת את האופן שבו הוא רץ, ולכן היא תואר הפועל. איך הילד רץ? הוא רץ במהירות.
 
על פי חוקי הדקדוק של אספרנטו:
* כל שמות העצם מסתימים ב-o (ביחיד) או ב-oj (ברבים).
* כל תארי השם מסתיימים ב-a (כשהם מתארים שם עצם יחיד) או ב-aj (כשהם מתארים שם עצם ברבים או כמה שמות עצם).
* כל תארי הפועל מסתיימים ב-e.
 
תואר הפועל יכול להופיע גם לפני וגם אחרי הפועל.
 
<u>דוגמאות</u>:
* הנער הצעיר כותב יפה: La juna knabo skribas bele (ניתוח knabo=שם עצם, juna=תואר השם, skribas=פועל בהווה, bele=תואר הפועל).
* הילדים בכו בקול רם: La knaboj laǔte ploris (ניתוח: knaboj=שם עצם ברבים, ploris=פועל בעבר, laǔte=תואר הפועל).
* הילד הטוב ישן היטב: La bona infano dormas bone (ניתוח: infano=שם עצם, bona=תואר השם, dormas=פועל בהווה, bone=תואר הפועל).
 
בדוגמא האחרונה אפשר לראות כיצד ניתן לגזור מאותו השורש גם את תואר השם bona וגם את תואר הפועל bone.
 
== אוצר מילים ==
 
=== שמות עצם ===
 
{| class="wikitable"
|- align="center" |
| בתיאבון! || !Bonan apetiton
| width=90| fenestro|| width=110| חלון
|- align="center" |
| fiŝo || דג
|- align="center" |
| koridoro || מסדרון
|- align="center" |
| akvo || מים
|- align="center" |
| mateno|| בוקר
|- align="center" |
| vespero|| ערב
|- align="center" |
| vintro|| חורף
|- align="center" |
| ŝuo|| נעל
|}
 
=== תארי שם ===
 
{| class="wikitable"
|- align="center" |
| להתראות מחר! || ! Ĝis morgaǔ
| width=90| komforta|| width=110| נח
|- align="center" |
| אתה צודק! || !Vi pravas/Prave
| kara || יקר (איש יקר וכו')
|}
 
=== פעלים ===
 
{| class="wikitable"
|- align="center" |
| סליחה || Pardonu
| width=90| veni|| width=110| לבוא
|- align="center" |
| legi|| לקרוא
|}
 
=== מילות יחס ===
 
{| class="wikitable"
|- align="center" |
| שינה נעימה! || !Dormu bone
| width=90| ankaŭ|| width=110| גם/וגם
|- align="center" |
| antaŭ|| לפני
|- align="center" |
| malantaŭ|| מאחרי/אחרי
|- align="center" |
| hodiaŭ|| היום
|- align="center" |
| hieraŭ|| אתמול
|}
 
שימו לב שכמו תמיד באספרנטו ההטעמה במילה hodiaŭ היא על ה-i (ה-aŭ היא התנועה האחרונה ולכן ה-i היא הלפני אחרונה) ובאותו אופן במילה hieraŭ ההטעמה היא על ה-e.
 
=== אחרים ===
 
{| class="wikitable"
|- align="center" |
| width=90|תודה, גם jesלך! || width=110| !Dankon, כןsame
|- align="center" |
| ne || לא
|}
 
== משפטי שאלה ==
 
משפט השאלה באספרנטו זהה בצורתו למשפט החיווי, למעט מילת השאלה שתתווסף אליו וסימן השאלה בסופו. בשיעור זה נכיר את מילות השאלה: kiu ו-ĉu.
 
{| class="wikitable"
|- align="center" |
| width=200 | ?Kiu estas vi || width=120| מי אתה?
|- align="center" |
| ?Kiu estas en la ĉambro || מי בחדר?
|- align="center" |
| ?Ĉu li estas malsana || האם אתה חולה?
|- align="center" |
| ?Ĉu la infano estas kontenta || האם הילד מרוצה?
|}
 
== תרגילים ==
 
=== תרגיל 1 ===
תרגם לעברית.
# ?Ĉu la ŝuoj estas en la ĉambro
# Ne, ili estas en la koridoro
# Ĉu ankaǔ via avo estas maljunega (שלך=via)
# Jes, li estas maljunega
# ?Ĉu "Maariv" estas gazeto
# La knabino ridis laǔte, sed la knabo ploris mallaǔte
# Morgaǔ ankaǔ la knabo ridos
# ?Ĉu la maro estas varma
# Ne, la akvo estas malvarmega
# En la domo estas ĉambroj
 
=== תרגיל 2 ===
תרגם לאספרנטו.
# האם הוא מרוצה?
# האם הרחוב ארוך?
# לא, הרחוב קצר
# האם אני כותב נהדר? לא, אתה כותב מכוער
# הנער קורא היטב
# גם הנערה קוראת היטב
# האם הילדים יושבים בחדר?
# האם היית בים אתמול?
# כן, אבל המים היו קרים
 
== פתרונות ==
 
=== תרגיל 1 ===
# האם הנעליים בחדר?
# לא, הן במסדרון
# האם גם סבא שלך קשיש?
# כן, הוא קשיש
# האם "מעריב" הוא עיתון?
# הנערה צחקה בקול רם, אבל הנער בכה בשקט
# מחר גם הנער יצחק
# האם הים חם?
# לא, המים קרים מאד
# בבית יש חדרים
 
=== תרגיל 2 ===
# ?Ĉu li estas kontenta
# ?Ĉu la strato estas longa
# Ne, la strato estas mallonga
# Ĉu mi belege skribas? Ne, vi malbele skribas
# La knabo bone legas
# Ankaŭ la knabino bone legas
# ?Ĉu la infanoj sidas en la ĉambro
# ?Ĉu vi estis en la maro hieraŭ
# Jes, sed la akvo estis malvarma
 
{{אספרנטו קורס מזורז:ניווט|