אספרנטו/הדקדוק השלם/שיעור 28

מילת השאלה kial עריכה

129. מילת השאלה kial משמעותה "למה" או "מאיזו סיבה".

  • ?Kial la araneo supren rampis = למה העכביש מטפס כלפי מעלה?
  • Mi demandos lin kial li diris ĝin = אני אשאל אותו מאיזו סיבה הוא אמר את זה.

שימוש בשם פועל כנושא של המשפט עריכה

130. ניתן להשתמש בשם פועל כנושא של המשפט. התארים שנילווים לנושא כזה יהיו כולם בצורה של תואר הפועל. אם יש צורך לחזור על הנושא של המשפט באמצעות כינוי חוזר – יש לעשות זאת באמצעות כינוי הגוף si.

  • Promeni estas granda plezuro = ללכת זה תענוג גדול
  • Promeni estas agrable = ללכת זה נעים
  • ?Ĉu estas facile rigardi la plafonon = האם זה קל להסתכל על התקרה?
  • Estas bone sin helpi = זה טוב לעזור לעצמך
  • Paroli al si estas malsaĝe = לדבר לעצמך זה טיפשי.

פעולה בהווה שהחלה בעבר עריכה

131. פעולה שמתרחשת בהווה תתואר על ידי פועל בהווה גם אם הפעולה התחילה בעבר (כלל זה תקף גם בעברית אבל איננו תקף בשפות אחרות, כמו אנגלית, למשל).

  • Mi estas ĉi tie de lundo = אני כאן מיום שני (הגעתי ביום שני – עבר, אני עדין כאן – הווה).
  • De Marto mi studas tiun lingvon = מחודש מרץ אני לומד את השפה הזאת.
  • Ili estas amikoj de tiu tago = הם חברים מאז היום ההוא.
  • Ni loĝas tie de antaŭ kelkaj monatoj = אנחנו גרים שם כבר כמה חודשים

הסופית ul עריכה

132. הסופית ul משמשת כדי לגזור שם עצם מתואר שמתאר תכונה אנושית כלשהי.

  • juna = צעיר, junulo = איש צעיר
  • maljuna = זקן, maljunulo = איש זקן
  • bela = יפה, belulino = אישה יפה, "חתיכה"
  • saĝa = חכם, saĝulo = איש חכם
  • malriĉa = עני, malriĉulo = איש עני

loĝi לעומת vivi עריכה

133. הפועל loĝi פירושו "לגור". ,בדומה לעברית, אפשר לתרגם אותו גם ל"לחיות". כך, לדוגמא, לשני המשפטים "אני חי בתל אביב" ו"אני גר בתל אביב" משמעות זהה. באספרנטו הפועל "לחיות" במובן של "להיות בחיים" מתורגם ל-vivi, ויש להבחין בינו לבין loĝi, שמשמעותו – לגור.

  • Li loĝas apude = הוא גר בסמוך לכאן
  • Li vivis longan tempon = הוא חי הרבה זמן
  • Vivi feliĉe estas pli bone ol loĝi riĉe = לחיות באושר טוב יותר מלחיות (לגור) בעושר

אוצר מלים עריכה

שמות עצם kilometro = ק"מ okulvitroj = משקפיים afero = דבר/עניין
haro = שיער okulharo = ריס brovo = גבה
barbo = זקן vango = לחי buklo = תלתל
verando = מרפסת batalo = קרב

תארי שם afabla = חביב

שמות פועל balanci = להנהן pensi = לחשוב vivi = לחיות

קטע קריאה: על סבא וסבתא עריכה

Mia avo estas tre afabla persono. Li estas maljunulo kun blankaj haroj kaj blanka barbo. Li havas bluajn okulojn, kaj la brovoj super ili estas eĉ pli blankaj ol liaj haroj.

Kvankam li loĝas en nia vilaĝo de antaŭ kelkaj jaroj, li antaŭe loĝis en Skotlando. Antaŭ multaj jaroj li estis soldato, kaj li ofte parolas al mi pri la bataloj kaj venkoj de tiu tempo. Sidi kviete sur la verando kaj rakonti tiajn rakontojn al la nepo ŝajne donas al li multe da plezuro.

Multajn fojojn je la fino de la tago li sidas tie, kaj parolas pri tiaj aferoj ĝis malfrua horo de la vespero. Sidi ĉe liaj piedoj kaj aŭdi liajn rakontojn estas tre interese al mi.

Komence, dum mi estas ĉe li, mi kutime demandas "Ĉu oni sukcesis en tiu batalo?" Tuj li balancas la kapon kaj komencas pacience rakonti pri la venkoj kaj malvenkoj. Li malofte respondas "Mi ne scias," al miaj demandoj "Kiam," kaj "Kial".

Kelkajn fojojn li diras "Mi havas tiun opinion, sed mi ne bone scias pri la tuta afero, kaj mi scivolas ĉu aliaj personoj scias pli bone". Ĉar li estas multe studinta kaj pensinta, liaj opinioj estas treege interesaj. Li ĝojas tial ke mi demandas pri aferoj okazintaj (דברים שקרו), ĉar tiaj demandoj montras ke mi ankaŭ pensas pri ili.

Mia avino estas malgranda, kun belaj bukloj da tute blankaj haroj. Ŝi havas belajn brunajn okulojn, kun longaj nigraj okulharoj. Oni diras ke antaŭ multaj jaroj ŝi estis belulino. Eĉ nun estas plezure rigardi ŝin, kaj vidi ŝiajn ruĝajn vangojn.

De antaŭ kelkaj jaroj ŝi portas okulvitrojn por legi aŭ skribi aŭ kudri, kaj ŝi bezonas ripozon post malmulte da laboro. Promeno de eĉ kilometro estas tro longa nun por la avino. Oni diras ke ŝi ne vivos tre longan tempon, kaj tia penso donas malĝojon al ni, ĉar ni treege amas la afablan paciencan avinon.

משפטים לתרגום עריכה

1. סבא שלנו הוא איש זקן ואומרים שהוא לא יחיה עוד הרבה זמן.
2. הוא לא חזק מאד, ולא יכול לעשות טיולים ארוכים.
3. הוא מעדיף לשבת בשקט בבית או במרפסת ולחשוב כמעט למשך כל היום.
4. הק"מ בין הבית שלו ושלנו נראה לו ארוך מדי.
5. הוא מאד חביב, ויכול לספר סיפורים מאד מעניינים על קרבות שקרו (119) לפני שנים רבות.
6. אני חושב שדברים כאלו הם לא טובים ואני שמח שעכשיו קרבות כאלה לא מתרחשים.
7. לסבא יש זקן לבן ארוך והרבה שיערות לבנות.
8. לשמוע את הסיפורים שלו זה מאד מעניין, וגם להביט עליו ישירות כשהוא מספר אותם.
9. הוא מספר סיפורים כאלה בהנאה גדולה.
10. למרות שהוא גר אצלנו (125) מפברואר (131) הוא לא מכיר הרבה מהשכנים או מהאנשים שגרים (133) ליד.
11. לסבתא יש עיניים כחולות, לחיים אדומות ותלתלים לבנים.
12. היא מדברת לאט, בקול מתוק, ומאד סבלנית.
13. היום היא אמרה לי "בוקר טוב, יקירי (132), איבדתי את המשקפיים שלי. האם תחפש אותם בשבילי?". הנהנתי ותוך זמן קצר מצאתי את המשקפיים.


הערות ותוספות עריכה

  • אתם מוזמנים להוסיף כאן הערות או תוספות לחומר שנלמד בשיעור הזה (לחצו על הלינק 'עריכה' שמימין לכותרת של הפסקה). תודה!


<<< שיעור 27 לדף השער שיעור 29 >>>