טורקית/מילות יחס

תבנית:לאחד לתוך

רכיבי היחס עריכה

הסיומות הבאות משמשות, בטורקית, להבעת הרעיונות של "מ...", "אל ...", "את ..." ו"ב..."

  • da/de/ta/te - "ב..."
"במכונית" נאמר - arabada. שימו לב כי מדובר במכונית ספציפית ("המכונית") ולא בסתם "מכונית". בטורקית, כזכור, אין "יידוע" מפורש של שמות עצם.
  • dan/den/tan/ten - "מ..."
"מאמריקה" נאמר - Amerika'dan השימוש בגרש בין המילה "אמריקה" לבין הסופית "מ..." נובע מכך שמדובר בשם של מקום ספציפי.
  • a/e/ya/ye - "אל ...", "ל..."
bura היא מילה המורכבת משני חלקים, bu (הזה) ו ra (מקום). משמעותה היא "כאן". המילה "לכאן" תהיה buraya.
  • ı/i/u/ü/yı/yi/yu/yü - "את ..."
köpek הוא "כלב". "את הכלב" יהיה köpeği (זיכרו את השינוי של k ל ğ כאשר היא באה בין שתי תנועות).


צירופי יחס עריכה

הצירופים המבטאים, בטורקית, את היחסים במרחב ובזמן בין עצמים, באים בתבנית שהיא דומה למדי לזו המשמשת בעברית. בעברית, ביטוי כמו "מאחורי הבית" מורכב משלושה רכיבים: שם עצם קונקרטי ("הבית") ושם עצם מופשט ("אחוריים" במשמעות - החלק האחורי של ...) - שביניהם ישנו יחס של סמיכות, ומילית יחס ("מ..."). מילית היחס כאן מבלבלת, שכן "מאחורי הבית" פירושו, בדרך-כלל "במקום שנמצא בחלק האחורי של הבית", אבל בעברית כמעט תמיד תופיע מילית כזו (למשל בביטוי "לפני הבית").

בטורקית המבנה הוא דומה. בבסיסו עומד שם עצם המשמש כ"עוגן", אליו מצטרף, ביחס של סמיכות, שם עצם נוסף המציין את המיקום היחסי. הרכיבים המתווספים לצירוף הסמיכות קובעים במדויק את המיקום המבוקש.

  • דוגמאות:
  • הוא שם עצם מופשט, שמשמעותו היא "פנים" (החלק הפנימי של משהו). evin içinden פירושו "מתוך הבית".
ev הוא "בית". evin içi הוא "פנים הבית", לאחר תוספת סמני-השייכות לשני מרכיבי הצירוף. לפני הסיומת den ("מ...") בא עיצור-המעבר n ומשלים את הביטוי "מתוך הבית".
  • alt הוא שם עצם מופשט במשמעות "החלק התחתון". masanın altında פירושו "מתחת לשולחן".
masa הוא "שולחן". masanın altı הוא "החלק התחתון של השולחן", והרכיב da ("ב...") מגיע גם הוא עם עיצור המעבר n.
  • üzer הוא החלק העליון של משהו. çocuğun masasının üzerine פירושו "על השולחן של הילדה".
çocuk פירושו "ילד" או "ילדה" (השפה הטורקית אינה מבחינה בין המינים, כזכור). çocuğun masası הוא "שולחנה של הילדה" אחרי תוספת רכיבי השייכות. צירוף שייכות זה משמש בעצמו כרכיב בצירוף שייכות נוסף - "החלק העליון של שולחנה של הילדה" çocuğun masasının üzeri. הרכיב e מביע את המשמעות של תנועה לכיוון, "אל...". çocuğun masasının üzerine פירושו "אל החלק העליון של שולחנה של הילדה", או "על שולחנה של הילדה".
  • etraf היא מילה ערבית שחדרה לטורקית במשמעות "סביבה" (מה שמסביב). Satürn'ün etrafındaki halkalar sistemi היא "מערכת הטבעות שסביב שבתאי".
Satürn הוא הכוכב "שבתאי". Satürn'ün etrafı היא "סביבת הכוכב שבתאי". הסיומת daki משלבת בין הרכיבים "ב..." ו"ש..." וביחד - Satürn'ün etrafındaki - "שמסביב לשבתאי". halkalar הן "טבעות", ו sistem היא, כמובן "מערכת".

רשימה של מילות היחס בטורקית מופיעה במילון.